Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 聋人 [聾人] lóngrén - 完全听不见的人 [完全聽不見的人] wánquán tīngbùjiàn de rén [MED.] | der Taube | die Taube Pl.: die Tauben | ||||||
| 聋子 [聾子] lóngzi - 完全听不见的人 [完全聽不見的人] wánquán tīngbùjiàn de rén [MED.] | der Taube | die Taube Pl.: die Tauben | ||||||
| 鸽子 [鴿子] gēzi [ZOOL.] | die Taube Pl.: die Tauben [Vogelkunde] | ||||||
| 陶贝 [陶貝] Táobèi | Taube - Familienname | ||||||
| 鸠 [鳩] jiū [ZOOL.] | die Taube wiss.: Columbidae [Vogelkunde] | ||||||
| 飞碟 [飛碟] fēidié [SPORT] | die Taube Pl.: die Tauben - die Tontaube | ||||||
| 家鸽 [家鴿] jiāgē [ZOOL.] | die Taube Pl.: die Tauben wiss.: Columba livia domestica [Vogelkunde] | ||||||
| 鸽 [鴿] gē [ZOOL.] | die Taube Pl.: die Tauben [Vogelkunde] | ||||||
| 鸠鸽 [鳩鴿] jiūgē [ZOOL.] | die Taube Pl.: die Tauben [Vogelkunde] | ||||||
| 鸽属 [鴿屬] gēshǔ [ZOOL.] | die Feldtauben wiss.: Columba [Vogelkunde] | ||||||
| 棕斑鸠 [棕斑鳩] zōngbānjiū [ZOOL.] | die Palmtaube wiss.: Spilopelia senegalensis, Streptopelia senegalensis [Vogelkunde] | ||||||
| 塔贝尔 [塔貝爾] Tǎbèi'ěr | Tauber - Familienname | ||||||
| 鸠鸽科 [鳩鴿科] jiūgēkē [ZOOL.] | die Tauben wiss.: Columbidae [Vogelkunde] | ||||||
| ...之一 [...之一] ... zhī yī | einer der ... | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Taube | |||||||
| taub (Adjektiv) | |||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 舍近求远 [捨近求遠] shějìn-qiúyuǎn Chengyu | den Spatz in der Hand gegen die Taube auf dem Dach eintauschen [fig.] | ||||||
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 对牛弹琴 [對牛彈琴] duì niú tán qín Chengyu | tauben Ohren predigen [fig.] | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 麻木 [麻木] mámù | taub - gefühllos Adj. | ||||||
| 麻木不仁的 [麻木不仁的] mámù bùrén de | taub - gefühllos Adj. | ||||||
| 麻 [麻] má - 麻木 [麻木] mámù | taub - gefühlos Adj. | ||||||
| 发麻的 [發麻的] fāmá de [MED.] | taub - gefühllos Adj. | ||||||
| 麻痹的 [麻痺的] mábì de [MED.] | taub - gefühllos Adj. | ||||||
| 聋 [聾] lóng - 完全听不见的 [完全聽不見的] wánquán tīngbùjiàn de [MED.] | taub Adj. - gehörlos | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 听而不闻 [聽而不聞] tīng'érbùwén Chengyu | sichAkk. taub stellen | ||||||
| 充耳不闻 [充耳不聞] chōng ěr bù wén Chengyu | sichAkk. taub stellen | ||||||
| 置若罔闻 [置若罔聞] zhì ruò wǎng wén | sichAkk. taub stellen | ||||||
| 装聋 [裝聾] zhuānglóng | sichAkk. taub stellen | ||||||
| 发麻 [發麻] fāmá [MED.] | taub werden | wurde, geworden/worden | - gefühllos werden | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ Chengyu | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 装聋作哑 [裝聾作啞] zhuānglóng-zuòyǎ Chengyu | sichAkk. taub und stumm stellen | ||||||
| 装聋装哑 [裝聾裝啞] zhuānglóng zhuāngyǎ | sichAkk. taub und stumm stellen | ||||||
| 放飞鸽子 [放飛鴿子] fàngfēi gēzi [ZOOL.] | Tauben fliegen lassen | ließ, gelassen | | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu Chengyu | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Hörgeschädigte, Gehörlose, Tontaube, Wurftaube, Haustaube, Schwerhörige, Skeet | |
Werbung






